Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Becky: Hi everyone. I’m Becky. Welcome back to VietnamesePod101.com This is the Absolute Beginner series, Season 1, Lesson 5 - Saying Thanks in Vietnamese.
Huyen: Xin chào! I’m Huyen.
Becky: In this lesson, you’ll learn how to say thank you in Vietnamese. The conversation takes place at a university and is between An and the waiter.
Huyen: They are meeting each other for the first time, therefore, they’ll be speaking formal Vietnamese.
Becky: Let’s listen to the conversation.
Waiter: Cà phê của chị đây.
An: Cảm ơn.
Waiter: Không có gì.
(At the cashier)
Waiter: Của chị 15 nghìn.
An: Gửi anh.
Waiter: Xin cảm ơn.
Waiter: Here's your coffee.
An: Thank you.
Waiter: You're welcome.
(At the cashier)
Waiter: 15,000 VND please.
An: Here you are.
Waiter: Thank you.
Becky: Huyen, do you often go to cafes?
Huyen: Yes, that’s my most favorite activity in my free time.
Becky: Is that popular in Vietnam too?
Huyen: Very popular. Nowadays, it’s very easy to find a cafe with free wifi anywhere in Vietnam.
Becky: I heard that Vietnamese people go to cafes for fun with friends, for a place to work by themselves, or even for business meetings. When is the most crowded time at those places?
Huyen: During the lunchtime or after office hours.
Becky: I guess these places are getting more popular because people can find a place to eat and drink and use free internet at the same time with reasonable prices.
Huyen: That’s right. Have you ever tried Vietnamese coffee?
Becky: Yes, I love it! Vietnamese coffee has a special taste which is popular among foreigners. I especially like the milk coffee. Vietnamese milk coffee is made by mixing condensed milk with coffee rather than fresh milk, so it’s a favourite drink of those who like sweets.
Huyen: In Vietnamese, “milk coffee” is Nâu sữa or Cà phê sữa.
Becky: So try one if you get a chance, listeners. Becky:So try one if you get a chance, listeners. Okay, now let's take a look at the vocabulary for this lesson.
Becky: The first word we shall see is,
Huyen: cà phê
Huyen: cà phê, cà phê
Becky: Next
Huyen: của
Becky: of
Huyen: của, của
Becky: Next
Huyen: đây
Huyen: đây, đây
Huyen: cảm ơn
Becky:Thank you
Huyen: cảm ơn, cảm ơn
Huyen: không có gì
Becky:You're welcome
Huyen: không có gì, không có gì
Huyen: nghìn
Becky: thousand, thousand dong
Huyen: nghìn, nghìn
Huyen:gửi anh
Becky:Here you are, formal when addressing a man.
Huyen: gửi anh, gửi anh
Becky:And last
Huyen: xin cảm ơn
Becky:Thank you, formal.
Huyen: xin cảm ơn, xin cảm ơn
Becky: Okay, Let’s take a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first word is....
Huyen: ...Của.
Becky: This word means “Of”. This is the preposition showing possession. A phrase showing possession is composed of a main noun...
Huyen: ...followed by của...
Becky: ...and finally a noun or pronoun referring to the person who owns the noun at the first person.
Huyen: For example, sách của tôi, literally “book of me”, means “my book”.
Becky: In the dialogue, we hear...
Huyen: ...Cà phê của bạn.
Becky: This means “your coffee”.
Huyen: Next, we have Gửi anh...
Becky: ...meaning “Here you are” in a formal situation.
Huyen: Gửi anh is a polite phrase to use when you give someone something.
Becky: It can be translated as “let me give you” and can be used alone or followed by the thing you want to give.
Huyen: The pronoun anh, as we learned, is used when speaking to a man.
Becky: So depending on the person you are talking with, you use…
Huyen: ...gửi
Becky: and the pronoun referring to the other person plus the thing, which is optional. For example:
Huyen: Gửi chị hóa đơn.
Becky: “Here is your receipt.” This is being said to a woman.
Huyen: The pronoun here is chi
Okay, now onto the grammar.
Becky: In this lesson you’ll learn how to say “thank you” in Vietnamese.
Huyen: Cảm ơn. Cảm means “to appreciate” and ơn means “favor” or “help”.
Becky: It can be understood as “I appreciate your favor” or “your help”. When someone says “thank you” to you, reply with...
Huyen: ...Không có gì, which literally means “not at all”.
Becky: But it of course can be understood as “you’re welcome”. How can we make this phrase more formal?
Huyen: You say Xin cảm ơn. Xin means “please”.
Becky: But in this case the whole phrase can be translated as “Let me give my thanks”. The reply to this phrase is also...
Huyen: ...Không có gì. In the dialogue, An said Cảm ơn when the waiter brought her coffee.
Becky: And the waiter replied...
Huyen: Không có gì.
Becky: And when An paid the bill, the waiter said:
Huyen: Xin cảm ơn, which is more polite.
Becky: Let’s hear another example.
Huyen: Cảm ơn bạn đã giúp đỡ.
Becky: “Thank you for your help.”
Huyen: Xin cảm ơn đã đón tiếp.
Becky: “Thank you for your welcome.” If you want to say “thank you very much”, add the phrase...
Huyen: ...rất nhiều…
Becky: ...which means “very much”. The whole phrase, then, will be…
Huyen: ...Cảm ơn rất nhiều.
Becky: To make it more formal, you can say...
Huyen: Xin cảm ơn rất nhiều.
Becky: I heard that there’s another way to say “thank you” in informal Vietnamese. What is it?
Huyen: True. In daily conversation, Vietnamese people are more likely to say cám ơn instead of cảm ơn. The first word cám has a rising tone which makes cám ơn easier to pronounce. Once more, cám ơn, cảm ơn


Becky: Okay, that’s it for this lesson. For more detailed explanation and examples, please check the accompanying PDF lessonnotes.
Huyen: We hope you have enjoyed this lesson.
Becky: Goodbye and see you next time.
Huyen: Tạm biệt!