| INTRODUCTION |
| Becky: Hi everyone. I’m Becky. Welcome back to VietnamesePod101.com This is the Absolute Beginner series, Season 1, Lesson 5 - Saying Thanks in Vietnamese. |
| Huyen: Xin chào! I’m Huyen. |
| Becky: In this lesson, you’ll learn how to say thank you in Vietnamese. The conversation takes place at a university and is between An and the waiter. |
| Huyen: They are meeting each other for the first time, therefore, they’ll be speaking formal Vietnamese. |
| Becky: Let’s listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| Waiter: Cà phê của chị đây. |
| An: Cảm ơn. |
| Waiter: Không có gì. |
| (At the cashier) |
| Waiter: Của chị 15 nghìn. |
| An: Gửi anh. |
| Waiter: Xin cảm ơn. |
| Waiter: Here's your coffee. |
| An: Thank you. |
| Waiter: You're welcome. |
| (At the cashier) |
| Waiter: 15,000 VND please. |
| An: Here you are. |
| Waiter: Thank you. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Becky: Huyen, do you often go to cafes? |
| Huyen: Yes, that’s my most favorite activity in my free time. |
| Becky: Is that popular in Vietnam too? |
| Huyen: Very popular. Nowadays, it’s very easy to find a cafe with free wifi anywhere in Vietnam. |
| Becky: I heard that Vietnamese people go to cafes for fun with friends, for a place to work by themselves, or even for business meetings. When is the most crowded time at those places? |
| Huyen: During the lunchtime or after office hours. |
| Becky: I guess these places are getting more popular because people can find a place to eat and drink and use free internet at the same time with reasonable prices. |
| Huyen: That’s right. Have you ever tried Vietnamese coffee? |
| Becky: Yes, I love it! Vietnamese coffee has a special taste which is popular among foreigners. I especially like the milk coffee. Vietnamese milk coffee is made by mixing condensed milk with coffee rather than fresh milk, so it’s a favourite drink of those who like sweets. |
| Huyen: In Vietnamese, “milk coffee” is Nâu sữa or Cà phê sữa. |
| Becky: So try one if you get a chance, listeners. Becky:So try one if you get a chance, listeners. Okay, now let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
| Vocabulary |
| Becky: The first word we shall see is, |
| Huyen: cà phê |
| Becky:coffee |
| Huyen: cà phê, cà phê |
| Becky: Next |
| Huyen: của |
| Becky: of |
| Huyen: của, của |
| Becky: Next |
| Huyen: đây |
| Becky:here |
| Huyen: đây, đây |
| Becky:Next |
| Huyen: cảm ơn |
| Becky:Thank you |
| Huyen: cảm ơn, cảm ơn |
| Becky:Next |
| Huyen: không có gì |
| Becky:You're welcome |
| Huyen: không có gì, không có gì |
| Becky:Next |
| Huyen: nghìn |
| Becky: thousand, thousand dong |
| Huyen: nghìn, nghìn |
| Becky:Next |
| Huyen:gửi anh |
| Becky:Here you are, formal when addressing a man. |
| Huyen: gửi anh, gửi anh |
| Becky:And last |
| Huyen: xin cảm ơn |
| Becky:Thank you, formal. |
| Huyen: xin cảm ơn, xin cảm ơn |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| Becky: Okay, Let’s take a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first word is.... |
| Huyen: ...Của. |
| Becky: This word means “Of”. This is the preposition showing possession. A phrase showing possession is composed of a main noun... |
| Huyen: ...followed by của... |
| Becky: ...and finally a noun or pronoun referring to the person who owns the noun at the first person. |
| Huyen: For example, sách của tôi, literally “book of me”, means “my book”. |
| Becky: In the dialogue, we hear... |
| Huyen: ...Cà phê của bạn. |
| Becky: This means “your coffee”. |
| Huyen: Next, we have Gửi anh... |
| Becky: ...meaning “Here you are” in a formal situation. |
| Huyen: Gửi anh is a polite phrase to use when you give someone something. |
| Becky: It can be translated as “let me give you” and can be used alone or followed by the thing you want to give. |
| Huyen: The pronoun anh, as we learned, is used when speaking to a man. |
| Becky: So depending on the person you are talking with, you use… |
| Huyen: ...gửi |
| Becky: and the pronoun referring to the other person plus the thing, which is optional. For example: |
| Huyen: Gửi chị hóa đơn. |
| Becky: “Here is your receipt.” This is being said to a woman. |
| Huyen: The pronoun here is chi |
| Okay, now onto the grammar. |
| GRAMMAR POINT |
| Becky: In this lesson you’ll learn how to say “thank you” in Vietnamese. |
| Huyen: Cảm ơn. Cảm means “to appreciate” and ơn means “favor” or “help”. |
| Becky: It can be understood as “I appreciate your favor” or “your help”. When someone says “thank you” to you, reply with... |
| Huyen: ...Không có gì, which literally means “not at all”. |
| Becky: But it of course can be understood as “you’re welcome”. How can we make this phrase more formal? |
| Huyen: You say Xin cảm ơn. Xin means “please”. |
| Becky: But in this case the whole phrase can be translated as “Let me give my thanks”. The reply to this phrase is also... |
| Huyen: ...Không có gì. In the dialogue, An said Cảm ơn when the waiter brought her coffee. |
| Becky: And the waiter replied... |
| Huyen: Không có gì. |
| Becky: And when An paid the bill, the waiter said: |
| Huyen: Xin cảm ơn, which is more polite. |
| Becky: Let’s hear another example. |
| Huyen: Cảm ơn bạn đã giúp đỡ. |
| Becky: “Thank you for your help.” |
| Huyen: Xin cảm ơn đã đón tiếp. |
| Becky: “Thank you for your welcome.” If you want to say “thank you very much”, add the phrase... |
| Huyen: ...rất nhiều… |
| Becky: ...which means “very much”. The whole phrase, then, will be… |
| Huyen: ...Cảm ơn rất nhiều. |
| Becky: To make it more formal, you can say... |
| Huyen: Xin cảm ơn rất nhiều. |
| Becky: I heard that there’s another way to say “thank you” in informal Vietnamese. What is it? |
| Huyen: True. In daily conversation, Vietnamese people are more likely to say cám ơn instead of cảm ơn. The first word cám has a rising tone which makes cám ơn easier to pronounce. Once more, cám ơn, cảm ơn |
Outro
|
| Becky: Okay, that’s it for this lesson. For more detailed explanation and examples, please check the accompanying PDF lessonnotes. |
| Huyen: We hope you have enjoyed this lesson. |
| Becky: Goodbye and see you next time. |
| Huyen: Tạm biệt! |
Comments
Hide