Start Learning Vietnamese in the next 30 Seconds with a Free Lifetime Account
Hey listeners! Did we miss any other common questions? Leave a comment and tell us what other questions you use a lot!
Bạn đến từ đâu? is more grammatically correct. It means “Where do you come from?”
Bạn từ đâu đến? can be translated as: Where are you from?
Both have the same meanings and are correct.
However, when asking about nationality/ country, Vietnamese people usually say “Bạn là người nước nào?” ( lil. means: which country people are you? or can be understood as: which country are you from? ).
When asking about somebody’s hometown, Vietnamese people often say: “Quê (của) bạn ở đâu?” (lil. means: Where is your hometown? - you can skip “của”)
Hi Daniel Hong,
Thank you for your comment.
About usage of Vietnamese adjective, you are right. But in those 2 sentences that you mentioned, there are no adjective there.
“Tên (của) bạn là gì ?” is grammatically more correct. It literally means “What is your name?” ( The word “của” can be skipped)
“Bạn tên là gì?” - It’s hard to break down this sentence and explain by grammar as it is used for a long time that becomes correct.
Both “Tên bạn là gì? ” and “Bạn tên là gì? ” are correct. Please feel free to use both.
Is Bạn đến từ đâu? and Bạn từ đâu đến? the same.
Is one more grammatically correct, if we are writing it for example.
I’ve seen adjectives before the noun and after the noun. For instance, I’ve seen “Tên bạn là gì? ” and “Bạn tên là gì? ” Are they both correct?
You are right. Vietnamese people usually ask, “Bạn/anh/chị đến từ nước nào?”or “Bạn/anh/chị là người nước nào?” to a foreigner. You can check it in more detail in our “Learn Vietnamese in 3 minutes” series. “Bạn từ đâu đến?” is also fine and there are also chances when you are asked like this.
I commonly hear the question of “anh tu nuoc now” (sp?) when someone is asking what country I am from, rather than the other questions asking where I live or where I am from.