Hallo, Pooh, you're just in time for a little smackerel of something
Lessons
Lesson Library
Newest Lessons
Favorite Lessons
Your Next Lesson
Introducing Yourself in Vietnamese
Throwback Thursday
Learn how to introduce yourself
Congratulations! You've finished everything on your pathway.
Add a new path?
Study now
Vocabulary
Flashcards
Vocabulary Lists
Free
Word Bank
Word of the Day
Free
Vietnamese Dictionary
Free
100 Most Common Words
Free
2000 Most Common Words
Vietnamese Key Phrases
Free
My Teacher
My Teacher Messenger
My Assessment Test
My Report
More
Vietnamese Resources
Mobile App
Grammar Search
My Notes
My Feed
Blog
Help Center
Sign In
Start Your
Free Trial
Welcome!
Sign In
Start Your Free Trial
Lessons
Vocabulary
My Teacher
More
Sign in
Lessons
Lesson Library
Newest Lessons
Favorite Lessons
Vocabulary
Flashcards
Vocabulary Lists
Word Bank
Word of the Day
Vietnamese Dictionary
100 Most Common Words
2000 Most Common Words
Vietnamese Key Phrases
My Teacher
My Teacher Messenger
My Assessment Test
My Report
More
Vietnamese Resources
Mobile App
Grammar Search
My Notes
My Feed
Blog
Help Center
Start Learning Vietnamese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account
Select Your Level
Absolute Beginner
Beginner
Intermediate
Upper Intermediate
Advanced
Join Now
Or sign up using Facebook
By clicking Join Now, you agree to our
Terms of Use
,
Privacy Policy
, and to receive our email communications, which you may opt out at any time.
Essential Idioms That Will Make You Sound Like a Native Speaker
15 words
0 comments
Play Slideshow
Back To Lists
Essential Idioms That Will Make You Sound Like a Native Speaker
15 words
View 0 comments
View as Slideshow
Search
Default Order
English
Add All to Flashcards
Add All to Wordbank
Chó ăn đá, gà ăn sỏi
(s)
refer to a very remote place where no signs of life can be seen
20 năm trước, Chu Lai là nơi chó ăn đá, gà ăn sỏi.
20 years ago, Chu Lai was a deserted place.
Đứng núi này trông núi nọ.
(s)
The grass is always greener on the other side.
Trong công việc, chị Mi luôn đứng núi này trông núi nọ.
At work, Ms. Mi is the type of person who always thinks the grass is always greener on the other side.
Nhập gia tùy tục.
(s)
When in Rome, do as the Romans do.
Chúng ta nên nhớ luôn nhập gia tùy tục khi sinh sống ở nước ngoài.
We should always remember while living abroad, that when in Rome, do as Romans do.
đàn ông xây nhà, đàn bà xây tổ ấm
(s)
men make houses, women make homes
Rất nhiều người ở Việt Nam nghĩ rằng đàn ông xây nhà, đàn bà xây tổ ấm.
In Vietnam, there are many people who believe that men make house but women make home.
Lời nói chẳng mất tiền mua, lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau.
(s)
courtesy costs nothing
Trong cuộc sống, lời nói chẳng mất tiền mua, lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau.
In life, words are free, you'd better choose to say it pleasantly.
một giọt máu đào hơn ao nước lã
(p)
blood is thicker than water
Anh em trong nhà nên luôn thương yêu nhau vì một giọt máu đào hơn ao nước lã.
Siblings should always love each other because blood is thicker than water.
lửa thử vàng, gian nan thử sức
(p)
fire proves gold, adversity proves men
Lửa thử vàng, gian nan thử sức" là một trong những kinh nghiệm sống quý báu của chúng ta.
Fire proves gold, adversity proves men" is one of many precious life experence for all of us.
ngưu tầm ngưu, mã tầm mã
(s)
birds of a feather flock together
Bọn trộm này đúng là ngưu tầm ngưu, mã tầm mã.
Those thieves are a bunch of birds of a feather flocking together.
hoạn nạn mới biết bạn hiền
(p)
a friend in need is a friend indeed
Có nhiều khi trong cuộc đời, hoạn nạn mới biết bạn hiền.
At rare points in life, you will learn a friend in need is a friend indeed.
không có lửa làm sao có khói
(p)
there is no smoke without fire
Câu chuyện đó thật vô lý! Không có lửa làm sao có khói!
That story makes no sense! There is no smoke without fire!
nồi nào vung nấy
(p)
every Jack must have his Jill
Vợ chồng nhà đó đúng là nồi nào vung nấy.
The wife and husband are a true match.
thùng rỗng kêu to
(p)
empty barrels make the most noise
Anh ta là kiểu người thùng rỗng kêu to.
He's the type of person that represents empty barrels making the most noise.
mật ngọt chết ruồi
(p)
flies are easier caught with honey than with vinegar
Với phụ nữ, Ben luôn nói những lời mật ngọt chết ruồi.
Ben always uses sweet words towards women.
tai vách mạch rừng
(p)
walls have ears
Đừng nói to, ở đây tai vách mạch rừng!
Don't talk too loud; here, walls have ears!
mèo mù vớ cá rán
(p)
an ounce of luck is better than a pound of wisdom
Người như anh ta mà lấy được cô vợ xinh đẹp thì đúng là mèo mù vớ cá rán.
He's such a lucky man to marry such a beautiful woman.
0 Comments
Please
Sign In
to leave a comment.
😄
😳
😁
😒
😎
😠
😆
😅
😉
😭
😇
😴
😮
😈
❤️
👍
Add Comment
Top