Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

33 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

VietnamesePod101.com Verified
Tuesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Please give your answer to the question below!

Owen
Friday at 02:55 AM
Your comment is awaiting moderation.

Cảm ơn nhiều lắm!

VietnamesePod101.com
Wednesday at 12:32 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Owen,


Thanks for your comment! "mùng" (or sometimes pronounced as "mồng" in Southern Vietnam) is a way to address dates in which it plays as a particle in the whole phrase or sentence. You can always say the phrase without it, such as "đó là ngày ba tháng Chín" and people will still understand you well :)


Hope this helps and let us know if you have any further questions.


Sincerely,


Khanh

Team VietnamesePod101.com

Owen
Wednesday at 06:59 AM
Your comment is awaiting moderation.

Xin chào. Could someone please explain why "mùng" is in the phrase: đó là ngày mùng ba thánh Chín"? It's not in any of the other answers and I'm struggling to find a translation. Cảm ơn!

Nick
Saturday at 09:12 AM
Your comment is awaiting moderation.

Chào Giang,


I am glad I did not offend you. That is the last thing I want to do.


You may not think what I said is true of you, but you are too modest. You are a beautiful flower. Just accept it now so we can move on :wink:


Hẹn gặp lại,


Nick

VietnamesePod101.com Verified
Wednesday at 11:20 AM
Your comment is awaiting moderation.

Chào Nick,


You don't have to say "xin lỗi" as there was nothing wrong.

Anyway, you got it wrong for not saying "Em thật xinh đẹp", haha.

This is exceptional and I'm sure all women want to hear that (even though it may not be the truth lol)


Have a nice day,

Giang

Team VietnamesePod101.com

Nick
Thursday at 12:32 PM
Your comment is awaiting moderation.

Chào Giang,


Xin lỗi. Western culture is much more direct whereas it seems Vietnamese culture is quite humble by contrast. I actually appreciate the difference as I feel people here tend to be very self-involved.


I do not mean to make you feel awkward. :flushed: I just feel that being honest is best. I will try to keep this in mind from now on and definitely be sure to not say things like "Em thật xinh đẹp" :wink:


Hẹn gặp lại,


Nick

VietnamesePod101.com Verified
Wednesday at 11:58 AM
Your comment is awaiting moderation.

Chào Nick,


Haha, thank you for your nice words as always.

I know you wanted to say, "Thank you for being a great teacher." but we do not usually praise each other so directly in Vietnam (which is not a good thing I guess :smile:).

Instead of praising the person herself, we often say:

Cảm ơn vì những bài học hay/tuyệt vời. (Thank you for good/great lessons)

Cảm ơn vì những lời khuyên hữu ích. (Thank you for your useful advice)

And so on.

Or maybe only me who feels awkward when being praised directly :grin:


Hẹn gặp lại,

Giang

Team VietnamesePod101.com

Nick
Saturday at 02:43 AM
Your comment is awaiting moderation.

Chào Giang,


I think I understand better now. I copy all your responses into my Vietnamese notes so I can try to remember and learn from them. Let me try once more:


Cảm ơn vì là giáo viên tuyệt vời :smile:


Hẹn gặp lại,


Nick

VietnamesePod101.com Verified
Friday at 01:18 PM
Your comment is awaiting moderation.

Chào Nick,


Your sentence is understandable, but I have corrected the word usage as follows:

"Cảm ơn một lần nữa vì sự giúp đỡ của bạn."

"Vì sự giúp đỡ của bạn" means "For your help"


You can also say: "Cảm ơn một lần nữa vì đã giúp tôi." (Thanks again for helping me)

In your sentence, "để được sự giúp đỡ của bạn" means "in order to get your help.", so it is kinda different. :smile:


When you want to say thanks to someone, you can use the structure: "Cảm ơn (bạn) vì + a phrase indicating what she/he has done for you."


Do you get it well now?

Hẹn gặp lại,

Giang

Team VietnamesePod101.com

Nick
Saturday at 02:46 AM
Your comment is awaiting moderation.

Chào Giang,


Yes, it made me very happy to see her encouraged. I told her I had help with what I said but she was impressed that I even bothered to try. Cảm ơn một lần nữa để được giúp đỡ của bạn! (this is supposed to say thank you again for your help, but something tells me it's not quite right...I'm just gonna keep trying :thumbsup:).


Of course, I would like to learn more encouraging things to say! I always like to make people smile, so anything you want to share is appreciated. :smile:


Hẹn gặp lại,


Nick