Dialogue
Want to Understand & Master the Vietnamese Dialogue 100%?
Get a breakdown of the dialogue and translations instantly with the Premium line-by-line Audio. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
12 Comments
HideHi! I think its very important to learn emergency phrases. I learnt them too when I was learning German. I actually had to use them when I nearly broke my wrist on ice-skating! Did you ever need to use any of this lesson's phrases?
Hi David,
Thanks for posting. "Pharmacy" means "hiệu thuốc", "tiệm bán thuốc" or "tiệm thuốc". They are all the same :) Let us know if there is anything else we can help you with.
Sincerely,
Khanh
Team VietnamesePod101.com
I learned Pharmacy as hiệu thuốc
Hello Sammie,
Thank you for writing feedback. Your Vietnamese sentence is totally correct.
Please keep practicing.
Best regards,
Nguyet Nguyen
Team VietnamesePod101.com
Vâng, tôi đã gãy chân khi lên đại học.
Chào bạn Aidriano,
You are right. We can both use "đưa tôi đến bác sĩ" and "đưa tôi đi bác sĩ" in this situation. However, there is different point between them.
Grammatically, "đi" is a verb. But "đến" can be a verb or preposition. So in this case:
- "Xin đưa tôi đến bác sĩ" literally means: Please take me TO the doctor. ("đến" in this case is a preposition)
- "Xin đưa tôi đi bác sĩ" literally means: Please ESCORT me to the doctor. ("đưa sb đi somewhere" is a verb means "to escort sb to somewhere")
So it's just 2 different ways to say :"Please take me to the doctor." You can choose one of them to use.
Cheers,
Huyền.
Team VietnamesePod101.com
I would have said "xin đưa tôi đến bác sĩ". Could you please elaborate on why "đi" is used and not "đến".
Thank you
Chào Giang,
I think the most difficult thing in learning Japanese would be the entirely new character set. For me, Vietnamese hasn't been that hard, because even though it has all the tone and accent marks, it's still based on Arabic characters for the most part. It is my understanding that Japanese is a very precise language in its written form, but I'm not letting that dissuade me.
Ever since I was in pre-school and had a crush on a little Japanese girl, I've always had a fascination with Asian and Japanese cultures. My hope is to learn Vietnamese, Japanese, and Chinese at least well enough to be able to visit and show respect to the local people.
Perhaps, by the time I'm ready to learn Japanese, you'll be ready to help me learn that as well :smile:
Hẹn gặp lại,
Nick
Chào Nick,
Japanese is very very difficult.
Learning Japanese has taken a lot of my time and energy while learning English gave me joy, fun and confidence, so I still prefer English :smile:
But I'm living in Japan so I have to try to learn it as much as I can.
I think if you can master Vietnamese, you can learn any other languages because Vietnamese is much more difficult than both English and Japanese lol. Just kidding, don't lose your motivation in learning Vietnamese.
Chúc vui vẻ,
Giang
Team VietnamesePod101.com
Chào Giang,
Oh, I see. That's OK - I'm still impressed with you :smile:
I thought it was interesting, because most of my ancestry is German. I used to know a fair amount, but with lack of use, I've forgotten most of it :disappointed:
I'm told Japanese is a hard language to learn, but I think I want to learn it after I master Vietnamese. Did you find it difficult?
Chào,
Nick
Chào Nick,
No, it wasn't me. That was my colleague.
I do not know any German at all, but I do know Japanese :smile:
See ya,
Giang
Team VietnamesePod101.com