Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Xin chào, tôi là Giang. Hi everybody! I’m Giang.
Welcome to VietnamesePod101.com’s “3 phút học tiếng Việt”. The fastest, easiest, and most fun way to learn Vietnamese.
In the last lesson, we learned how to ask "What" questions in Vietnamese.
This time we will learn "Where" questions.
You're still talking on your phone with your Vietnamese friend. Now you want to ask where he is. You will ask him Bạn đang ở đâu đấy?
You know the drill: let's break it down!
Bạn as you know, is “you”
đang means “in progress, currently”
ở means “at or in”
đâu means “where” and this is the question word we’ll learn in this lesson.
Finally đấy is a particle often used with this question word.
Bạn đang ở đâu đấy?
So, "Where" is mainly translated as ở đâu. To form a question using “where”, start with the subject, followed by a verb or verb phrase, then put ở đâu right after the verb. Finally, the optional particle.
If you want to ask "Where do you live?" You will say Bạn sống ở đâu?
As you can guess sống means “to live”.
However, if you want to ask where someone is going, you will say Bạn đang đi đâu đấy? Here you remove ở and just say đi đâu which literally means “go to where”.
However, if the main verb of the question is “to be” then the rule is simpler. Just add ở đâu after the subject, and you’ll have a complete question.
If you want to ask “Where is the bank?”, you’ll say Ngân hàng ở đâu vậy?
Ngân hàng means “bank” and here we use the particle vậy.
If you remember, we learned about this in the previous lesson. Basically, there are 3 common particles you can add to the end of “where” questions and they are đấy, vậy or thế. But the exact rules are a little too complicated for an Absolute Beginner level series!
Now it’s time for Giang’s Insights.
One way to ask where someone came from is to ask that literally: "Where do you come from?” Bạn từ đâu đến?" Here we say từ đâu instead of ở đâu because it means “from where”. Literally, “from where you come”? However, it is more natural to use the question we learned in lesson 11 about nationality Bạn là người nước nào?
In this lesson, we learned how to correctly use the Vietnamese word for "Where".
In the next lesson, you’ll learn more about asking questions, this time using "When".
I’ll be waiting for you in the next 3 phút học tiếng Việt.
Tạm biệt!

7 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

VietnamesePod101.com Verified
Friday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Where are you from?

VietnamesePod101.com Verified
Monday at 12:45 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Mike,


They have different meanings depending on the contexts that contain them and if the context is a sentence or a question. In a sentence or phrase, "vậy" and "thế" means "too", "similar". For example: "Anh cũng vậy"/ "Anh cũng thế", meaning "You are too". "đấy" could be "too" as well, for example "Tôi cũng đang ăn đấy", meaning "I am eating too". Vietnamese people often add modal particles like “vậy/thế/như vậy…” to the end of the sentence.

E.g.

English: Vietnamese:

Who makes you cry? Ai làm em khóc thế?

When will he marry? Bao giờ anh ấy kết hôn?

What made her decide? Điều gì khiến nó quyết định vậy?


Please let me know if you have any further questions! Thank you!


Khanh.

Team VietnamesePod101.com

Mike
Wednesday at 02:23 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi,

What the difference between the particles vậy, đấy, thế?

Thanks.

VietnamesePod101.com Verified
Monday at 10:02 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Ken S,


Thank you for your question.

"Đi đâu (và) về" = "go where (and) return" is a common expression.

We omit "và" (and) so the expression is shorter and easier to pronounce.


In Vietnamese, we sometimes have such kind of expression.

For example:

- ăn (và/ hay) uống = eat (and/ or) drink: Anh đã ăn (hay) uống gì chưa? = Have you eaten (or) drunk anything?

- múa (và/ hay) hát = dance (and/ or) sing: Cháu có biết múa (hay) hát gì không? = Do you know dancing (or) singing?


Please let us know if you have further question.

Best regards,

Nguyet Nguyen

Team VietnamesePod101.com

Ken S
Saturday at 01:45 PM
Your comment is awaiting moderation.

The expression "di dau ve" (go where return) - is that the proper way to say , where were you or where did you come back from ?

VietnamesePod101.com Verified
Friday at 10:24 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello David w,


Thank you for your comment.

Yes, "ây" in Vietnamese is pronounced similar to "ei" in English. Therefore, "đấy" sounds like "day" in English with a mid-rising, tense tone ´.


Please let us know if you have further question.

Best regards,

Nguyet Nguyen

Team VietnamesePod101.com

david w
Wednesday at 08:02 PM
Your comment is awaiting moderation.

Bạn đang ở đâu đấy? Why is đấy pronounced like english "day". Should it be more like "duui"?