There are some words in Vietnamese that we can just put before or after a word |
to change the meaning of the word or to change the word form. |
We call tiền tố and hậu tố. |
In this video today, I'm going to introduce to you some prefixation and suffixations in Vietnamese |
so that you know how to use them in sentences. |
Hello everyone, my name is Linh. |
Welcome back to vietnamespod101.com. |
The fastest, easiest and most fun way to learn Vietnamese. |
And let's get started. |
First one, let's talk about tiền tố, prefixation. |
The first word that I'm going to introduce to you is nhà. |
Nhà. |
What does it mean? Do you remember? |
Nhà. |
It means house, right? |
But in this situation, it means a person doing something |
or a person specializes in some specific field. |
For example, |
Văn means literature. |
So nhà văn means a writer or an author. |
Nhà văn, a person who writes. |
Nhà văn, okay? |
So nhà is a tiền tố. |
For example, |
Nguyễn Nhật Ánh is a very famous writer in Vietnam. |
Or Nguyễn Nhật Ánh is a very famous Vietnamese writer. |
Nhoa học means science. |
So nhà khoa học means scientist. |
Nhà khoa học, the person who does or who works in science. |
That means Phạm Tuân is a pilot, a scientist of Vietnam. |
Also, we got the word phi, phi công. |
Phi here means to fly. |
So when we put phi before a word, |
it means something related to flying. |
For example, phi công is a pilot. |
Công is like an employee, phi công. |
Another one is phi tiêu, phi tiêu. |
Next one, we got |
Kinh tế means economy and |
nhà kinh tế means economist. |
Các nhà kinh tế đã giữ báo suy thoái ở Việt Nam. |
That means economists have forecast a recession in Vietnam. |
Suy thoái means a recession. |
And the last one, we got |
means a journalist. |
Rất nhiều nhà báo hiện nay muốn câu view bằng cách viết về scandal. |
That means a lot of writers nowadays want to get better views by writing about scandals. |
In Vietnamese, we don't really say scandal. |
We say skang dan, skang dan, skang dan. |
That is a Vietnamese accent. |
Alright, a second prefixation that I want to introduce to you is |
So we use sư and việc before the verb to turn the word into a noun. |
For example, |
Phát triển is developed and |
sự phát triển is the development. |
Next one, we got |
Thay đổi means change and |
sự thay đổi means a change. |
For example, |
Next one, we got |
Sự vắng mặt means absence. |
Sự vắng mặt của cô ấy là một thiếu sót lớn. |
Sự chuẩn bị |
Preparation |
Chúng tôi rất vui với sự chuẩn bị chu đáo của các bạn. |
We're very happy with your careful preparation. |
Việc đi lại |
Đi lại means to travel or to commute. |
Việc đi lại is like transportation. |
Việc đi lại hay giao thông ở Việt Nam rất hỗn loạn. |
Sự tiếp xúc |
means like communicating or contacting. |
Tiếp xúc means like in contact with someone. |
Sự tiếp xúc, communicating. |
For example, |
Sự tiếp xúc với những người thành công là một điều cần thiết. |
It means the contacting with successful people is a necessary thing. |
Việc giới thiệu |
Giới thiệu này đã đem lại hiệu quả lớn. |
It means this introduction has had a great effect. |
Việc kiểm tra |
Việc kiểm tra means control or examination in sentence. |
Việc kiểm tra cần phải thực hiện rất sát sao. |
means the examination has to be done very closely. |
Việc tổ chức |
Tổ chức means organization. |
Việc tổ chức hội nghị này cần phải được tính toán kỹ lưỡng. |
Cuộc hợp |
For example, |
Cuộc hợp is a meeting. |
Cuộc nói chuyện is a conversation. |
Cuộc vui is an amusement. |
In Vietnamese we usually say |
Cuộc vui nào cũng đến hồi kết. |
It means every amusement or every party will come to an end. |
Cuộc vui nào cũng đến hồi kết. |
Cuộc sống is life. |
Cuộc sống is like a compound word. |
Cuộc sống is life. |
Cuộc ly hôn is a divorce. |
Cuộc tình is a love. |
Cuộc gặp gỡ is a meeting. |
Chưởng and Cả |
Chưởng and Cả are words that indicate a person who is in charge or who leads something or someone or a department. |
Hiệu trưởng is the school principal. |
Bộ trưởng is the minister. |
Anh Cả is the first child. |
Chị Cả is the first daughter. |
Nhóm trưởng is the team leader. |
Viên is a member of an organization. |
Viên here means a member of an organization or like a group of people. |
For example, we got chuyên viên. |
Chuyên viên is like a specialist, someone specializing in some specific fields. |
Another one we got nhân viên. |
Nhân viên is like an employee or like a staff member. |
Next one we got đảng viên. |
Đảng viên is like a party member. |
For example, my dad is a party member. |
Bố tôi là đảng viên. |
We got thuyền viên. |
Thuyền is like a boat. |
Thuyền viên means a sailor. |
And the last one is not relevant but thịt viên. |
Thịt viên is like a meatball. |
Thịt viên is just not relevant. |
That's it for today guys. |
Tiền tố and hậu tố. |
Don't forget to practice your Vietnamese, make sentences and leave a comment below if you have any questions for me |
and if you got any topics that you want to suggest for the next video. |
Don't forget to like this video, subscribe the channel and visit the website VietnamesePod101.com to get access to your free lifetime account right now |
and get your real lessons by real teachers. |
I'll see you in the next one. |
Xin chào và hẹn gặp lại các bạn! |
Comments
Hide