Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Becky: Hi everyone, and welcome back to VietnamesePod101.com. This is Beginner Season 1 Lesson 24 - How Much Meat Do You Want at the Vietnamese Market? Becky here.
Huyen: Xin Chào. I'm Huyen.
Becky: In this lesson, you’ll learn how to talk about weights when shopping for food. The conversation takes place at a deli counter.
Huyen: It's between Mai and Hà.
Becky: The speakers are strangers, but Vietnamese people don’t use formal language when shopping for food in their neighborhood, so they’ll be using general Vietnamese which isn’t so formal or informal. Okay, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

Mai: Chị ơi hôm nay có thịt gì ngon không?
Hà: Có bò Úc mới, tươi ngon lắm em ạ.
Mai: Bao nhiêu tiền 1 (một) cân?
Hà: Em muốn mua phần thịt hay phần có cả gân?
Mai: Có một chút gân chị nhé.
Hà: Loại đó 230.000 (hai trăm ba ngàn) nhé.
Mai: Cho em 6 (sáu) lạng.
Hà: Của em đây. 138.000 (một trăm ba mươi tám ngàn) nhé.
Mai: Gửi chị tiền.
Hà: Cảm ơn em nhé. Lần sau lại đến nhé.
Becky: Listen to the conversation one time slowly.
Mai: Chị ơi hôm nay có thịt gì ngon không?
Hà: Có bò Úc mới, tươi ngon lắm em ạ.
Mai: Bao nhiêu tiền 1 (một) cân?
Hà: Em muốn mua phần thịt hay phần có cả gân?
Mai: Có một chút gân chị nhé.
Hà: Loại đó 230.000 (hai trăm ba ngàn) nhé.
Mai: Cho em 6 (sáu) lạng.
Hà: Của em đây. 138.000 (một trăm ba mươi tám ngàn) nhé.
Mai: Gửi chị tiền.
Hà: Cảm ơn em nhé. Lần sau lại đến nhé.
Becky: Listen to the conversation with the English translation.
Mai: Sister, any good meat today?
Hà: There’s new Australian beef, very fresh and tasty.
Mai: How much per kilo?
Hà: Would you like just meat or meat with gristle?
Mai: With a little gristle.
Hà: That type is 230,000 dong.
Mai: I'll get 600 grams.
Hà: Here you are. 138,000 dong.
Mai: Here's your money.
Hà: Thanks, girl. Please come back next time.
POST CONVERSATION BANTER
Becky: Huyen, do Vietnamese people like imported food?
Huyen: I would say they are very interested in imported food, especially food from developed countries like America, Japan, or Australia.
Becky: Let me guess. Is it because many people think that imported food is of higher quality?
Huyen: Exactly right! The biggest supermarkets have an imported food corner. And small food shops on the street, especially fruit shops, often hang large banners outside, advertising that they are selling hoa quả nhập khẩu, or in English, “imported fruit,” to attract customers.
Becky: I see, that’s good to know. Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Becky: Let’s have a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Huyen: có [natural native speed]
Becky: to have
Huyen: có [slowly - broken down by syllable]
Huyen: có [natural native speed]
Becky: Next we have..
Huyen: thịt [natural native speed]
Becky: meat
Huyen: thịt [slowly - broken down by syllable]
Huyen: thịt [natural native speed]
Becky: Next we have..
Huyen: gì [natural native speed]
Becky: what
Huyen: gì [slowly - broken down by syllable]
Huyen: gì [natural native speed]
Becky: Next we have..
Huyen: ngon [natural native speed]
Becky: good, delicious
Huyen: ngon [slowly - broken down by syllable]
Huyen: ngon [natural native speed]
Becky: Next we have..
Huyen: bò Úc [natural native speed]
Becky: Australian beef
Huyen: bò Úc [slowly - broken down by syllable]
Huyen: bò Úc [natural native speed]
Becky: Next we have..
Huyen: tươi [natural native speed]
Becky: fresh
Huyen: tươi [slowly - broken down by syllable]
Huyen: tươi [natural native speed]
Becky: Next we have..
Huyen: cân [natural native speed]
Becky: kilogram
Huyen: cân [slowly - broken down by syllable]
Huyen: cân [natural native speed]
Becky: Next we have..
Huyen: gân [natural native speed]
Becky: gristle
Huyen: gân [slowly - broken down by syllable]
Huyen: gân [natural native speed]
Becky: Next we have..
Huyen: loại [natural native speed]
Becky: type, kind
Huyen: loại [slowly - broken down by syllable]
Huyen: loại [natural native speed]
Becky: And last..
Huyen: lạng [natural native speed]
Becky: one hundred grams
Huyen: lạng [slowly - broken down by syllable]
Huyen: lạng [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Becky: Let's have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first word is..
Huyen: có
Becky: which means “to have.” You can use it to express possession, like the English “have.”
Huyen: The thing that is owned by the speaker comes right after có.
Becky: It also means “there is, there are.”
Huyen: Right. You can use it to list or mention the number of people or things in a certain place.
Becky: Huyen, can you give us an example using this word?
Huyen: Sure. For example, you can say.. Tôi có hai chiếc xe ô tô.
Becky: ..which means “I have two cars.” Okay, what's the next word?
Huyen: tươi
Becky: which means “fresh.” You can use it to describe food, flowers, or a person’s look.
Huyen: If a person looks tươi it means that he or she looks happy and energetic.
Becky: It also describes a smile.
Huyen: Right. To describe a fresh, smiling person, you can also use the phrase tươi tỉnh which literally means “fresh and awake.” For example, you can say.. Hoa tươi quá.
Becky: .. which means “The flowers are so fresh.” Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Becky: In this lesson, you’ll learn how to talk about weights when shopping for food.
Huyen: The most common weight units for things in Vietnam are cân, “kilogram,” and lạng, meaning “100 grams.”
Becky: So, in Vietnamese you calculate grams by hundreds, right?
Huyen: Yes.
Becky: And 500 grams would be…
Huyen: 5 lạng or nửa cân
Becky: Can we use these words when talking about a person’s weight?
Huyen: Yes. You can use the words cân and ki lô gam interchangeably for both things and people. Both these words mean “kilogram.”
Becky: The sentence structure is simple. First say the number, then the weight unit, and finally add the main noun.
Huyen: You can also add an adjective to give more information about a noun, but it’s optional.
Becky: For example, you can say…
Huyen: 5 (năm) cân gạo
Becky: which means “5 kilograms of rice.”
Huyen: 7 (bảy) lạng tôm tươi
Becky: “700 grams of fresh shrimp”
Huyen: nửa cân táo
Becky: “500 grams of apples.” In a complete sentence, the noun phrase containing the weight is put after the subject and the main verb, just like in English. For example…
Huyen: Tôi vừa mua nửa cân táo.
Becky: “I have just bought 500 grams of apples.”
Huyen: Anh ấy mua ba lạng hành khô.
Becky: “He buys 300 grams of dried onions.” The noun phrase containing weight can be the subject of a sentence too. For example.
Huyen: Nửa cân táo giá một trăm ngàn.
Becky: “500 grams of apples cost one hundred thousand dong.”
Huyen: Năm cân gạo đủ cho nửa tháng.
Becky: “5 kilograms of rice is enough for half a month.”
Huyen: Listeners, please note that a kilogram is called ký in southern Vietnam. You can use ký interchangeably with cân or ki lô gam. Ký can be used for both things and people.
Becky: Can you give us some examples?
Huyen: Nửa ký gạo
Becky: “500 grams of rice”
Huyen: Tôi nặng 50 (năm mươi) ký
Becky: “I weigh 50 kilograms.”

Outro

Becky: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Huyen: Cảm ơn các bạn.

Comments

Hide