| INTRODUCTION |
| Becky: Hi everyone, and welcome back to VietnamesePod101.com. This is Beginner Season 1 Lesson 2 - Can You Leave Your Luggage at this Vietnamese Hotel? Becky here. |
| Huyen: Xin chào. I'm Huyen. |
| Becky: In this lesson, you’ll learn how to make a request at a hotel’s reception desk in Vietnamese. |
| Huyen: It's between An and Hoa, the receptionist. |
| Becky: The speakers are meeting each other for the first time, so they will be using formal Vietnamese. Okay, let's listen to the conversation. |
Lesson conversation
|
| An: Chào chị. Tôi muốn nhận phòng ạ. |
| Hoa: Vâng, chị làm ơn cho xem chứng minh thư ạ. |
| An: Gửi chị. |
| Hoa: Cảm ơn chị. Chị Trần Thu An, đặt 1 (một) phòng đơn trong 2 (hai) đêm phải không ạ? Nhận phòng vào 14 (mười bốn) giờ và trả phòng vào 12 (mười hai) giờ chị nhé. |
| An: Vâng. Ngày cuối cùng sau khi trả phòng, tôi có thể gửi hành lý ở đây và quay lại lấy sau không? |
| Hoa: Dạ được ạ. Chúng tôi sẽ giữ hành lý cho khách miễn phí trong vòng 12 giờ. |
| Becky: Listen to the conversation one time slowly. |
| An: Chào chị. Tôi muốn nhận phòng ạ. |
| Hoa: Vâng, chị làm ơn cho xem chứng minh thư ạ. |
| An: Gửi chị. |
| Hoa: Cảm ơn chị. Chị Trần Thu An, đặt 1 (một) phòng đơn trong 2 (hai) đêm phải không ạ? Nhận phòng vào 14 (mười bốn) giờ và trả phòng vào 12 (mười hai) giờ chị nhé. |
| An: Vâng. Ngày cuối cùng sau khi trả phòng, tôi có thể gửi hành lý ở đây và quay lại lấy sau không? |
| Hoa: Dạ được ạ. Chúng tôi sẽ giữ hành lý cho khách miễn phí trong vòng 12 giờ. |
| Becky: Listen to the conversation with the English translation |
| An: Hello. I would like to check in. |
| Hoa: Yes, please show me your identity card. |
| An: Here you are. |
| Hoa: Thank you. Ms Trần Thu An, one single room for two nights, isn't it? Please check in at 1400 and check out at 1200. |
| An: Yes. On the last day, after check out, can I leave my luggage here and pick it up as soon as I come back? |
| Hoa: That's fine. We will keep your luggage for free for 12 hours. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Becky: So Huyen, besides a passport, there’s a document in Vietnam that you can use as an identification card, right? |
| Huyen: That’s right. We call it chứng minh thư or chứng minh nhân dân. It literally means "the document for personal proof.” |
| Becky: Do all Vietnamese people have one? |
| Huyen: Yes, if they are 14 years old or older. When you turn 14 in Vietnam, you’re supposed to get the card. |
| Becky: The card also has an identification number and personal information on it. |
| Huyen: Yes, and you can find a picture of the person like on a driver’s license. Whenever we have to identify ourselves, we just show this card. |
| Becky: Good to know. Okay, now onto the vocab. |
| VOCAB LIST |
| Becky: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is.. |
| Huyen: nhận phòng [natural native speed] |
| Becky: to check in |
| Huyen: nhận phòng[slowly - broken down by syllable] |
| Huyen: nhận phòng [natural native speed] |
| Becky: Next we have.. |
| Huyen: cho xem [natural native speed] |
| Becky: to show |
| Huyen: cho xem[slowly - broken down by syllable] |
| Huyen: cho xem [natural native speed] |
| Becky: Next we have.. |
| Huyen: chứng minh thư [natural native speed] |
| Becky: identity card |
| Huyen: chứng minh thư[slowly - broken down by syllable] |
| Huyen: chứng minh thư [natural native speed] |
| Becky: Next we have.. |
| Huyen: phòng đơn [natural native speed] |
| Becky: single room |
| Huyen: phòng đơn[slowly - broken down by syllable] |
| Huyen: phòng đơn [natural native speed] |
| Becky: Next we have.. |
| Huyen: đêm [natural native speed] |
| Becky: night |
| Huyen: đêm[slowly - broken down by syllable] |
| Huyen: đêm [natural native speed] |
| Becky: Next we have.. |
| Huyen: trả phòng [natural native speed] |
| Becky: to check out |
| Huyen: trả phòng[slowly - broken down by syllable] |
| Huyen: trả phòng [natural native speed] |
| Becky: Next we have.. |
| Huyen: gửi [natural native speed] |
| Becky: to send |
| Huyen: gửi[slowly - broken down by syllable] |
| Huyen: gửi [natural native speed] |
| Becky: Next we have.. |
| Huyen: hành lý [natural native speed] |
| Becky: luggage |
| Huyen: hành lý[slowly - broken down by syllable] |
| Huyen: hành lý [natural native speed] |
| Becky: Next we have.. |
| Huyen: giữ [natural native speed] |
| Becky: to keep |
| Huyen: giữ[slowly - broken down by syllable] |
| Huyen: giữ [natural native speed] |
| Becky: And last.. |
| Huyen: trong vòng [natural native speed] |
| Becky: within |
| Huyen: trong vòng[slowly - broken down by syllable] |
| Huyen: trong vòng [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| Becky: Let's have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first word is.. |
| Huyen: nhận phòng |
| Becky: meaning "to check in.” |
| Huyen: nhận phòng is two words. First we have nhận, the verb meaning “to get” or “to receive,” and then phòng is the noun meaning “room.” |
| Becky: So it literally means “to get a room,” right? |
| Huyen: That’s right. You can use this phrase when you check in, for example, Tôi đã nhận phòng ở khách sạn Sheraton. |
| Becky: Meaning "I've checked in to the Sheraton Hotel." Can we use the same phrase when checking in at an airport? |
| Huyen: When you check in at the airport, instead of saying nhận phòng, you can say làm thủ tục lên máy bay. |
| Becky: It literally means “to complete the procedures for boarding." What about “to check out”? |
| Huyen: To mean “to check out,” you can say trả phòng. trả means “to return” and phòng means “room” so it literally means “to return a room.” |
| Becky: Okay, what's the next word? |
| Huyen: gửi |
| Becky: It means "to send." |
| Huyen: There are several ways to use this verb, which you can find in the lesson notes. Let’s look at them one by one. First, Tôi gửi cho |
| Becky: It means “I send to.” |
| Huyen: Tôi means “I” and gửi means “to send.” When you add cho after that, you can add a pronoun indicating the person. For example, if you add anh ấy meaning “he” and say Tôi gửi cho anh ấy, it literally means “I send to him.” |
| Becky: Then we can add an object, right? |
| Huyen: That’s right. If it’s a present, or một món quà, the sentence will be..Tôi gửi cho anh ấy một món quà. |
| Becky: “I send him a present." So the order is the same, but we need an extra word before the pronoun, right? |
| Huyen: That’s right. Add cho before you say the pronoun. |
| Becky: Can we change the order, for example, saying the object first, then the person who will receive it? |
| Huyen: Yes. In that case, you can simply say Tôi gửi meaning “I send,” một món quà meaning “gift,” then add the word tới or đến. |
| Becky: What are those? |
| Huyen: The words tới and đến are acting like “to.” If it’s a place, you can use tới. If it’s for a person, you can use đến. |
| Becky: Okay, so using the pattern, how can we say.. “I sent a present to him”? |
| Huyen: Tôi đã gửi một món quà tới anh ấy |
| Becky: Okay. Now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
| Becky: In this lesson you'll learn how to make a request at a hotel reception. And I think this is the time that we need to use the magic phrases... |
| Huyen: có thể and được không, right? |
| Becky: That’s right. Those are the magic phrases when you need to ask permission politely. Can you say them once again? |
| Huyen: có thể ... được không. có thể means “can” or “to be able to” and được không means “is it fine?” |
| Becky: So using these, you can say something like “May I do something?” or literally “I can do something, is it fine?” |
| Huyen: Let’s look at the verb có thể. It’s like the English verb “can,” as in “Can I do something” |
| Becky: What about the next one meaning “is it fine?” |
| Huyen: You can use được không as a question tag to confirm if something is okay. Được means “fine” and will make your request more polite. |
| Becky: Okay. Let’s make real sentences and practice how to use them correctly. Let’s say I need a pencil at a hotel. How can I say “May I use a pencil?” in Vietnamese? |
| Huyen: Tôi có thể dùng bút chì được không? |
| Becky: It literally means “I can use a pencil. Is it fine?” |
| Huyen: First say Tôi có thể, which means “I can.” |
| Becky: Then we have the verb meaning “to use." |
| Huyen: Right, dùng. Then we have the noun bút chì meaning “pencil.” dùng bút chì means “to use a pencil.” |
| Becky: And last, you can add the magic phrase.. |
| Huyen: được không to make your request polite. |
| Becky: Okay. Could you say the full sentence once more? |
| Huyen: Sure. Tôi có thể dùng bút chì được không? |
| Becky: “May I use a pencil? or literally “I can use a pencil. Is it fine?” |
| Huyen: You can use the same pattern to make other requests. For example..Tôi có thể ngồi đây được không? |
| Becky: “May I sit here?” or literally “I can sit here, is it fine?” |
| Huyen: Here, we have Tôi có thể meaning “I can,” ngồi đây “to sit here,” and được không? “is it fine?” |
| Becky: So when you want to make a polite request to strangers, use this pattern. You will be more likely to hear “yes.” if you do! |
Outro
|
| Becky: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
| Huyen: Cảm ơn các bạn. |
Comments
Hide