Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Becky: Hi everyone, and welcome back to VietnamesePod101.com. This is Beginner Season 1 Lesson 16 - Is Your Vietnamese Flight Delayed? Becky here.
Huyen: Xin Chào. I'm Huyen.
Becky: In this lesson, you’ll learn how to use the future simple tense in Vietnamese. The conversation takes place at the airport.
Huyen: The announcement is delivered by Lan, an airport staff member.
Becky: The speaker is making an announcement, so she will be using formal Vietnamese. Okay, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

Announcement: Quý khách xin lưu ý.
: Chuyến bay VN321 chặng Hà Nội - Đà Nẵng sẽ khởi hành chậm hơn một giờ so với dự kiến do sự cố kỹ thuật.
: Giờ khởi hành mới dự kiến là 11 giờ 30 phút (mười một giờ ba mươi phút).
: Cửa ra máy bay đã đổi sang cửa số 5 (năm).
: Quý khách đi chuyến bay VN321 xin vui lòng có mặt tại cửa số 5 (năm) vào lúc 11 giờ (mười một giờ) để làm thủ tục lên máy bay.
: Chúng tôi xin thành thật xin lỗi về sự bất tiện này.
Becky: Listen to the conversation one time slowly.
Announcement: Quý khách xin lưu ý.
: Chuyến bay VN321 chặng Hà Nội - Đà Nẵng sẽ khởi hành chậm hơn một giờ so với dự kiến do sự cố kỹ thuật.
: Giờ khởi hành mới dự kiến là 11 giờ 30 phút (mười một giờ ba mươi phút).
: Cửa ra máy bay đã đổi sang cửa số 5 (năm).
: Quý khách đi chuyến bay VN321 xin vui lòng có mặt tại cửa số 5 (năm) vào lúc 11 giờ (mười một giờ) để làm thủ tục lên máy bay.
: Chúng tôi xin thành thật xin lỗi về sự bất tiện này.
Becky: Listen to the conversation with the English translation.
Announcement: Attention please!
: Flight VN321 from Ha Noi to Da Nang will be delayed for one hour.
: The new departure time is expected to be at 11:30.
: The boarding gate has also been changed to gate number 5.
: Passengers on flight VN321 please go to gate number 5 at 11:00 for boarding.
: We are terribly sorry for this inconvenience.
POST CONVERSATION BANTER
Becky: Huyen, what’s the biggest airline in Vietnam?
Huyen: It’s Vietnam Airlines!
Becky: Is that the national airline of Vietnam?
Huyen: Yes. It was founded in 1956 and became a member of Skyteam in 2010. Nowadays the airlines flies to 52 destinations in 17 countries. It’s played an essential role in the economic development of Vietnam over the last 2 decades.
Becky: I see. And I wanted to ask you about the symbol of Vietnam Airlines. What is it?
Huyen: It’s the golden lotus, and the red áo dài is the uniform of its female flight attendants.
Becky: It’s a nice symbol! Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Becky: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Huyen: quý khách [natural native speed]
Becky: customer
Huyen: quý khách [slowly - broken down by syllable]
Huyen: quý khách [natural native speed]
Becky: Next we have..
Huyen: lưu ý [natural native speed]
Becky: to note, to pay attention
Huyen: lưu ý[slowly - broken down by syllable]
Huyen: lưu ý [natural native speed]
Becky: Next we have..
Huyen: chặng [natural native speed]
Becky: stage, stop
Huyen: chặng [slowly - broken down by syllable]
Huyen: chặng [natural native speed]
Becky: Next we have..
Huyen: khởi hành [natural native speed]
Becky: to depart
Huyen: khởi hành [slowly - broken down by syllable]
Huyen: khởi hành [natural native speed]
Becky: Next we have..
Huyen: chậm [natural native speed]
Becky: slow, slowly
Huyen: chậm [slowly - broken down by syllable]
Huyen: chậm [natural native speed]
Becky: Next we have..
Huyen: dự kiến [natural native speed]
Becky: to expect
Huyen: dự kiến [slowly - broken down by syllable]
Huyen: dự kiến [natural native speed]
Becky: Next we have..
Huyen: sự cố kỹ thuật [natural native speed]
Becky: technical problem
Huyen: sự cố kỹ thuật [slowly - broken down by syllable]
Huyen: sự cố kỹ thuật [natural native speed]
Becky: Next we have..
Huyen: cửa ra máy bay [natural native speed]
Becky: boarding gate
Huyen: cửa ra máy bay [slowly - broken down by syllable]
Huyen: cửa ra máy bay [natural native speed]
Becky: Next we have..
Huyen: thủ tục lên máy bay [natural native speed]
Becky: boarding procedure
Huyen: thủ tục lên máy bay [slowly - broken down by syllable]
Huyen: thủ tục lên máy bay [natural native speed]
Becky: And last..
Huyen: sự bất tiện [natural native speed]
Becky: inconvenience
Huyen: sự bất tiện [slowly - broken down by syllable]
Huyen: sự bất tiện [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Becky: Let's have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first word is..
Huyen: lưu ý
Becky: which means “to note,” “to pay attention.” You can use this word to give reminders about important things which people tend to make mistakes about or overlook. You can often find it in written texts, newspapers, or public announcements.
Huyen: We also use lưu ý in daily conversation but not so often. You can use lưu ý with a noun or noun phrase.
Becky: In this case, it will mean “to pay attention to something.”
Huyen: You can also say lưu ý and then add không or đừng with verb phrases after them.
Becky: It will mean something like “Attention! Don't do…”. Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Becky: In this lesson you’ll learn how to use the future simple tense in Vietnamese. There is no specific verb tense in Vietnamese to describe future actions.
Huyen: Right. We use an auxilary verb, sẽ, to express future tense.
Becky: You don't need to change the verb, you can just add some time phrases at the beginning or the end of the sentence.
Huyen: To form the future tense in Vietnamese, first say sẽ and then add a verb.
Becky: The whole sentence structure will be…
Huyen: Subject... sẽ…. main verb...object. And after that, you can say the prepositions vào or trong, meaning “in” or “at” respectively, and then the time phrase. Or you can say vào or trong plus a time phrase at the beginning of the sentence. The rest of the structure remains the same.
Becky: Okay. How can we use it in a sentence?
Huyen: Tôi sẽ làm xong việc sớm.
Becky: which means “I will finish the work soon.”
Huyen: Cô ấy sẽ đến.
Becky: “She will come.” Now let’s give some examples with the time phrases.
Huyen: Sure. Tôi sẽ đi Paris trong hai tuần nữa.
Becky: “I will go to Paris in two weeks.”
Huyen: Cô ấy sẽ nghỉ việc vào tháng tới or tháng sau.
Becky: “She will quit her job next month.” Huyen, how can we form the negative form in future tense?
Huyen: You can just add không, meaning “not” or “no” after sẽ to make the negative form. The other parts remain the same.
Becky: Can you give us some examples?
Huyen: Sure. Trời sẽ không mưa.
Becky: “It will not rain.”
Huyen: Cô ấy sẽ không thôi việc vào tháng tới or tháng sau.
Becky: “She will not quit her job next month.”
Huyen: Cô ấy sẽ không đến.
Becky: “She will not come.” Listeners, if you want to confirm whether a statement is true or not you can just add a particle...
Huyen: ... chứ,
Becky: ...which means the same as the English “right” at the end of the affirmative statement to make the question form. The other parts remain the same. For example…
Huyen: Cô ấy sẽ đến chứ?
Becky: “She will come, right?”
Huyen: Cô ấy sẽ thôi việc vào tháng sau chứ?
Becky: “She will quit her job next month, right?” So how would you answer this tag question in Vietnamese?
Huyen: If your answer is positive, you can say Vâng or Ừ. Vâng is for an older person, and Ừ is for a younger person or someone around your age.
Becky: And if the answer is negative?
Huyen: You can say Không phải ạ to answer an older person and Không phải to reply to someone younger or around your age.

Outro

Becky: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Huyen: Cảm ơn các bạn.

4 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

VietnamesePod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

What's your favorite airport and why?

VietnamesePod101.com Verified
Tuesday at 04:38 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Clayton Davis,


"so với" literally means "compared with/compared to/ than" and is commonly used in comparison. In this dialogue, the sentence is "chậm một giờ so với dự kiến" which can literally translated as "one hour later than expected"


"do" means "due to". I have realized that we missed the phrases "do sự cố kỹ thuật" (due to technical problems) in the translation. We are sorry about this and will fix it soon.


"lòng" itself means "heart" but in this dialogue you should put it in a fixed phrase "xin vui lòng" which means the same as "please" and "xin vui lòng" is put before a request to make it polite.


"mặt tại" has no meaning. The phrase is "có mặt tại" which literally means "to be/ to be present at/in"


Cheers,

Giang

Team VietnamesePod101.com

Clayton Davis
Wednesday at 02:02 AM
Your comment is awaiting moderation.

Never mind about đổi. I forgot it was introduced recently.

Clayton Davis
Tuesday at 08:24 PM
Your comment is awaiting moderation.

What is "so với" in English?

What is "do" in English?

What is "đổi" in English?

What is "lòng" in English?

What is "mặt tại" in English?