Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Jason: Hi everyone, Jason here, and welcome back to VietnamesePod101.com. This is Basic Bootcamp Lesson 3 - Useful Phrases for Learning Vietnamese. This is the third in a five-part series that will help you ease your way into Vietnamese.
Giang: Xin chào, tôi là Giang. Hi, I’m Giang.
Jason: In this lesson, you will learn several essential phrases to help you learn Vietnamese -- In Vietnamese.
Giang: Yep, you can use these phrases when you are at a loss for words or caught in a confusing situation.
Jason: These phrases will help you avoid or resolve misunderstandings whenever and wherever you are in Vietnam. Okay, Let’s listen to the conversation!
POST CONVERSATION BANTER
Jason: Now you’ll never be at a loss for words again. Even if you find yourself in one of the major tourist spots, where people are used to non-Vietnamese speakers, there is no excuse for not trying out these phrases.
Giang: That's right. I guarantee you it will improve your Vietnamese!
Jason: With these expressions, you can make everyone you meet into a walking, talking dictionary.
Giang: Of course, but that shouldn’t be your main reason to learn these phrases.
Jason: The Vietnamese you meet will love the fact that you are making an effort by trying to communicate in Vietnamese.
Giang: They might even give you a tip on how to find your way to some of the other cultural treats that Vietnam has to offer.
Jason: Yes, a guidebook can only help you to some extent, so it is definitely a good idea to ask the locals where to go for that authentic Vietnamese experience. So, what exactly do all these words mean? Let's break them down.
KEY VOCAB AND PHRASES
Jason: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. Let’s start with the equivalent for “Excuse me”
Giang: In Vietnamese, you say “Xin hỏi” to start asking a question. But when you want to request something, to order food or drink or to squeeze by someone, you say “Xin lỗi”. “Xin lỗi” also means “I’m sorry”.
Jason: Could you say these one more time slowly?
Giang: Xin hỏi and Xin lỗi
Jason: Very useful expressions. Please use them to catch someone’s attention in Vietnamese.
Giang: Another important expression is “Làm ơn”, which means “please”.
Jason: How can it be used?
Giang: Say “làm ơn” then add your request after that. For example “Làm ơn chỉ đường giúp tôi”, which means “Please show me the direction”.
Jason: Any notes on the level of formality?
Giang: This is a very formal expression.
Jason: I see. Could you say it one more time slowly?
Giang: Làm ơn
Jason: Great. Now let’s move on to the grammar.

Lesson focus

Jason: In this lesson, we’re going to learn the essential phrases to help you learn Vietnamese.
Giang: The first phrase we had was, Xin hỏi, ----- tiếng Việt nói thế nào?
Jason: "Excuse me, how do we say something in Vietnamese?"
Giang: The first word is Xin hỏi, which means "Excuse me" if it’s at the beginning of the question.
Jason: What’s next?
Giang: The next word is... thế nào. Which means "how."
Jason: Okay, and next is…
Giang: Nói
Jason: Which means "To say” or “to speak”. And next comes the equivalent of “Vietnamese language”
Giang: Tiếng Việt. Simply say “tiếng” which means “language” then the country name, and you’ll have the language of that country. Here you can say tiếng Việt Nam as well, but Vietnamese people often say “tiếng Việt” for short.
Jason: So the whole question, “How do you say____ in Vietnamese” is....
Giang: ___tiếng Việt nói thế nào? Add the word you want to learn at the beginning of the sentence.
Jason: Let’s hear the sentence - How do you say “computer” in Vietnamese?
Giang: “Computer” tiếng Việt nói thế nào?
Jason: Listeners, please listen and repeat.
Giang: “Computer” tiếng Việt nói thế nào?
Jason: Alright. Let’s move to the next phrase.
Giang: It is Xin lỗi. It means “I’m sorry”. As I explained in the vocabulary section, it also means “excuse me”. Again “xin lỗi”
Jason: Ok, now let’s learn how to say “I didn’t catch that”
Giang: Tôi chưa kịp nghe. “Chưa kịp” followed by a verb means you haven’t had enough time to finish something, or you can’t keep up with something because it’s fast. Again, “Tôi chưa kịp nghe”
Jason: Listeners, please listen and repeat.
Giang: Tôi chưa kịp nghe.
Jason: Ok, now that you couldn’t catch the word, you want to ask the other person to say it again.
Giang: Làm ơn nói lại lần nữa.
Jason: Which is, “Please say it again one more time.”
Giang: “Làm ơn” literally means “do me a favor” and is used like “please” in English in formal situations.
Jason: What about “one more time”?
Giang: “lại lần nữa” means “again one more time”.
Jason: So the entire sentence again is...
Giang: Làm ơn nói lại lần nữa. (slowly).
Làm ơn nói lại lần nữa (natural speed)
Jason: Now let’s say you want the person to repeat what they said more slowly. What would we say?
Giang: Làm ơn nói chậm hơn một chút.
Jason: Which is, Please say it a little more slowly.
Giang: It’s a polite request, so you say “làm ơn” at the beginning. “nói”, as we have already learned means “to say”. The phrase “chậm hơn” means “slower” and “một chút” means “a little”. “Chậm hơn một chút” means “a little slower”
Jason: Again, we have
Giang: Làm ơn nói chậm hơn một chút.
Jason: Please listen and repeat.
Giang: Làm ơn nói chậm hơn một chút. [pause]
Jason: Okay, and the last request. “Write that down in Vietnamese for me, please”
Giang: Làm ơn viết từ đó giúp tôi.
Jason: Could you explain the structure of this sentence?
Giang: Sure. Again, this is a polite request, so we have “làm ơn” at the beginning, Then the verb here is “viết” which means “to write”. The noun after this verb “từ đó” means “that word”. Then “bằng tiếng Việt” which means “in Vietnamese”. The last phrase “giúp tôi” means “to help me” or “for me” or “to me”.
Jason: Great. So the entire request is....
Giang: Làm ơn viết từ đó bằng tiếng Việt giúp tôi.
Jason: One more time.
Giang: Làm ơn viết từ đó bằng tiếng Việt giúp tôi.

Outro

Jason: Okay, great! I think we’ve covered them all, so that’s it for this lesson.
Giang: Thanks for listening. Tạm biệt.
Jason: See you next time!

6 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

VietnamesePod101.com Verified
Wednesday at 12:00 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi everyone!

Use the phrase learned to ask for new words you want to know.

VietnamesePod101.com
Monday at 03:45 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Teacher May ở Đà Lạt,


Thank you for your comments. Please find our responses respectively as below:


1. Khi tôi nói với ai đó trẻ hơn tôi, tôi nên nói "casually"(bằng tiếng việt?) như thể nào? Và câu hỏi của tôi đúng không? cảm ơn.

=> To a younger speaker than you, you can address them as "em" (used for both male and female).


2. Xin hỏi, "when talking casually" và "when talking to someone younger" tiếng việt nói thế nào?

- "when talking casually": khi nói chuyện bình thường

- "when talking to someone younger": khi nói chuyện với ai đó trẻ ơn


Hope these help. Let us know if there is anything else we can help you with!


Cheers,


Khanh

Team VietnamesePod101.com


Teacher May ở Đà Lạt
Tuesday at 09:42 AM
Your comment is awaiting moderation.

Xin hỏi, "when talking casually" và "when talking to someone younger" tiếng việt nói thế nào?

Teacher May ở Đà Lạt
Tuesday at 09:21 AM
Your comment is awaiting moderation.

Khi tôi nói với ai đó trẻ hơn tôi, tôi nên nói "casually"(bằng tiếng việt?) như thể nào? Và câu hỏi của tôi đúng không? cảm ơn.

VietnamesePod101.com Verified
Wednesday at 10:45 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Jacqueline Weeke,


Thank you for your question.

"Viết từ đó bằng tiếng Việt giúp tôi" or "giúp tôi viết từ đó bằng tiếng Việt" are both grammatically and semantically correct.

"Viết từ đó bằng tiếng Việt giúp tôi" literally means "write that word in Vietnamese for me".

"Giúp tôi viết từ đó bằng tiếng Việt" literally means "help me write that word in Vietnamese."

I think the only difference is in people's speaking habit. Your friend may be more familiar with the second way so the first way does not sound normal to her. This has nothing to do with the dialects (though we are teaching northern Vietnamese).

I hope my explanation is clear to you.


Have a nice day,

Giang

Team VietnamesePod101.com

Jacqueline Weeke
Monday at 11:06 AM
Your comment is awaiting moderation.

So, my I have a vietnamese friend and I was practicing my pronounciation with her, this website helps a lot, she said I speak very well, but she said that the phrase, viết từ đó bằng tiếng Việt giúp tôi, was backwards and that she thinks you would normally say, giúp tôi viết bằng tiếng Việt... She said her vietnamese is central Vietnamese if that helps. Anyways, I was just wondering if there is any explanation for why the phrase might seem backwards to my Vietnamese friend...? Thnx a lot :)