Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Introduction
Eric: Welcome to 3-Minute Vietnamese Season 1, Lesson 2 - Greetings. In this lesson, you’ll learn how to greet someone when you arrive and when you part in Vietnamese.
Body
Eric: Here's the informal way to say "Hi." in Vietnamese.
Hoang Anh: [Normal] Chào
Eric: This expression has only one word meaning "Hi."
Hoang Anh: [Normal] Chào [Slow] Chào
Eric: Listen again to the informal word meaning "Hi."
Hoang Anh: [Slow] Chào [Normal] Chào
Eric: Ok, now let's take a look at the formal way to say "Hello."
Hoang Anh: [Normal] Xin chào
Eric: This expression has only one word meaning "Hello."
Hoang Anh: [Normal] Xin chào [Slow] Xin chào
Eric: Listen again to the formal word meaning "Hello."
Hoang Anh: [Slow] Xin chào [Normal] Xin chào
Eric: Next up is the informal way to say "See you."
Hoang Anh: [Normal] Hẹn gặp lại
Eric: First is a verb meaning "to appoint"
Hoang Anh: [Normal] hẹn [Slow] hẹn
Eric: Next is the verb meaning "to meet"
Hoang Anh: [Normal] gặp [Slow] gặp
Eric: Last is the adverb meaning "again"
Hoang Anh: [Normal] lại [Slow] lại
Eric: Listen again to the informal phrase meaning "See you."
Hoang Anh: [Slow] Hẹn gặp lại [Normal] Hẹn gặp lại
Eric: Finally, here is a formal way to say "Goodbye."
Hoang Anh: [Normal] Tạm biệt
Eric: This expression has only one word meaning "Goodbye"
Hoang Anh: [Normal] Tạm biệt [Slow] Tạm biệt
Eric: Listen again to the formal word meaning "Goodbye."
Hoang Anh: [Slow] Tạm biệt [Normal] Tạm biệt
Cultural Insight
Eric: Now it's time for a quick cultural insight.
Hoang Anh: Xin chào or Chào is the safest, easiest way to greet someone in Vietnam. In daily conversation, Vietnamese people usually say Chào + a pronoun indicating the other person. The pronoun depends on age, gender, and relationship, so it can be quite complicated. Young people nowadays tend to use English words like "Hi" and "Bye" to greet each other.
Outro
Eric: And that’s all for this lesson. Don’t forget to check out the lesson notes, and we’ll see you in the next lesson!
Hoang Anh: Tạm biệt.

5 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

VietnamesePod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Did you already know any of these greetings?

VietnamesePod101.com Verified
Wednesday at 02:27 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi ʻAnalū Kalaka,


Yes you got them all correctly! Keep up the good work and let us know if you have any questions.


Cheers,


Khanh

Team VietnamesePod101.com

ʻAnalū Kalaka
Wednesday at 10:07 PM
Your comment is awaiting moderation.

Xin chào! (Hello!)


I have a question about greeting people. If I am posting a message on SNS such as Facebook or Twitter, how would I write something like: “Hello everyone!” “Good night everyone!”? Would these be appropriate:


Hello everyone. - Chào các bạn.

Good night everyone. - Chúc các bạn ngủ ngon.


Cảm ơn bạn. (Thank you.)

VietnamesePod101.com Verified
Tuesday at 11:33 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Holger,


"Tạm biệt" is simply "Goodbye" but it's more common in writing than in speaking, especially in daily life. Vietnamese people usually just say "Chào nhé" to friends, or "Chào chị/ Chào anh/ Chào bác/ Chào dì" depending whom you are saying goodbye to. Saying "Tạm biệt" is definitely NOT impolite, it just doesn't sound practical.


Let me know if there is anything else I can help answer with!


Cheers,


Khanh.

Team VietnamesePod101.com

Holger
Monday at 09:48 AM
Your comment is awaiting moderation.

Yes.


And one person said to me:


Tạm biệt


you say if you don't want to see the person again?

I think I might have pronounced wrong and she understood something else?

Or is it impolite to say that?