Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Becky: Hi everyone. I’m Becky. Welcome back to VietnamesePod101.com This is the Absolute Beginner series, Season 1, Lesson 9 - What Time Is It In Vietnam?
Huyen: Xin chào! I’m Huyen.
Becky: In this lesson, you’ll learn how to talk about time in Vietnamese. The conversation takes place at the station and is between Hà and Trang.
Huyen: They are friends, so they will be using informal Vietnamese.
Becky: Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Hà: Mấy giờ tàu chạy?
Trang: Ba giờ mười lăm.
Hà: Bây giờ là mấy giờ?
Trang: Ba giờ rồi.
Hà: Chuyến tàu cuối cùng vào lúc mấy giờ ?
Trang: Bốn giờ kém năm
Hà: Vậy à? Nhanh lên thôi!
Trang: Ừ đi thôi.
Hà: What time does the train leave?
Trang: 3.15.
Hà: What time is it now?
Trang: It's three already.
Hà: When is the last train?
Trang: Five to four.
Hà: Oh really? Hurry up!
Trang: Okay, let's go.
POST CONVERSATION BANTER
Becky: Huyen, do you usually travel by train or subway in Vietnam?
Huyen: Actually in Vietnam, the train is not a daily means of public transportation. People don’t use it to travel within the city.
Becky: Does that mean trains are used only for long distance?
Huyen: Yes. Vietnamese people use the train to travel from one city or province to another.
Becky: I’ve heard it is by far the best way to travel around Vietnam, because it’s comfortable, cheap, and it gives you a great opportunity to view the sights on the way.
Huyen: Yes, that’s true. And there are many different kinds of trains.
Becky: There are the main classes like hard seats, soft seats, hard beds, and soft beds. Beds are more expensive, aren’t they?
Huyen: Right, and seats are better for short distances.
Becky: If I travel on an overnight train, I’d definitely want to try a soft bed because they’re so comfortable and not very expensive. Okay, now let’s move on to the vocab.
KEY VOCAB AND PHRASES
Becky: Let’s take a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first word is...
Huyen: ...Chạy.
Becky: “To run.” In this lesson, this verb is used to describe the movement of trains but it’s also for the movement of any vehicles in general.
Huyen: For example, you can say Xe buýt chạy trên đường.
Becky: “The bus is running on the road.”
Huyen: Then we have rồi.
Becky: “Already.” This is an adverb that can be added after a verb to express an action that has already been completed. It’s usually used with verbs in the past tense.
Huyen: For example, Tôi ăn trưa rồi.
Becky: “I had lunch already.”
Huyen: Tôi làm xong việc rồi.
Becky: “I’ve already finished my work.” Okay, now onto the grammar.
GRAMMAR POINT
Becky: In this lesson, you’ll learn how to ask about time in Vietnamese.
Huyen: Bây giờ là mấy giờ?
Becky: “What time is it now?” The question starts with the time phrase...
Huyen: ...bây giờ…
Becky: ...which means “now”. The next word…
Huyen: ...là…
Becky: ...is the verb “to be”. Last comes…
Huyen: ...mấy giờ…
Becky: ...which means “what time”. The whole question can be literally translated as “Now is what time?”
Huyen: Bây giờ là mấy giờ.
Becky: To answer this question, say the number of the hour...
Huyen: … and giờ , meaning “hour”...
Becky: ...and the number of minutes…
Huyen: ...and phút, meaning “minute”.
Becky: Can you give our listeners some examples?
Huyen: Ba giờ ba mươi phút.
Becky: “3: 30.”
Huyen: Bốn giờ mười lăm phút.
Becky: “4: 15.” You can also remove the word...
Huyen: ...phút...
Becky: ...at the end, and just say the number of the minutes like this -
Huyen: Bốn giờ mười lăm.
Becky: “4: 15.”
Huyen: In the dialogue, Hà asked, Bây giờ là mấy giờ?
Becky: “What time is it now?”
Huyen: And Trang said, Ba giờ rồi.
Becky: “It’s already three.”
Huyen: In daily conversation, to ask about the time, you can simply say, Mấy giờ rồi?
Becky: Which literally means “What time already?”
Huyen: For example, Mấy giờ rồi? - Chín giờ mười.
Becky: “What time is it?” - “9: 10.” You can use the phrase...
Huyen: ...mấy giờ…
Becky: ...to ask what time something happens. In the dialogue, at the beginning, you hear...
Huyen: ...Mấy giờ tàu chạy?
Becky: “What time does the train leave?”
Huyen: The answer is Ba giờ mười lăm.
Becky: “3: 15.” If you want to say "a quarter to ten", you can say…
Huyen: ...Mười giờ kém mười lăm. The pattern is: hour and then kém and then minutes.
Becky: Well listeners, now you can talk about time more easily in Vietnamese. To review what we’ve learned, don’t forget to read the lesson notes.

Outro

Becky: That’s it for this lesson. THanks for listening, and we’ll see you next time.
Huyen: Tạm biệt!

5 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

VietnamesePod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Can you say "What time is it?" in Vietnamese?

VietnamesePod101.com Verified
Wednesday at 02:25 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi László Baranyai,


Thanks for posting! The cardinal number system in Vietnamese can be somewhat confusing for beginners, but no worries here is what you need to know: number 5 when stands alone is pronounced as "năm" (i.e: Năm cái áo = Five shirts; Năm ngày = Five days...), however number 5 in 15, 25, 35 and so on is pronounced as "lăm" (i.e: Mười lăm cái ghế = Fifteen chairs; sáu mươi lăm cái cốc = Sixty five glasses...). It can be similarly in speaking about time or anything else. Does it help? Let us know!


Cheers,


Khanh

Team VietnamesePod101.com

László Baranyai
Sunday at 05:37 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi,


could you please explain what is the difference between "mười lăm" and "mười năm"? The dialog uses the first to express 15 minutes but according to numbers I expected the second. Both are correct or I should use the first version speaking about time?


Cảm ơn,

László

VietnamesePod101.com Verified
Friday at 02:25 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Clayton Davis,


Thank you for your question.

"Chuyến tàu" is not a full name for train. Train can be translated as "tàu" (the train itself) or "chuyến tàu" (a train journey). In this dialogue, it is more of a train journey, so "chuyến tàu" was used.


I hope this clarifies.


Have a nice day.

Giang

Team VietnamesePod101.com

Clayton Davis
Tuesday at 05:54 AM
Your comment is awaiting moderation.

Is chuyến tàu the full name for train?