orgulous8500 wrote:Thank you for the Beginner series. I am finding it to be quite useful and the dialogues are relevant to what a learner needs to know in Vietnam. I was there for two weeks this summer and many lessons on your site were useful, for example lesson 5 of the Beginner series about giving directions came in handy as well as earlier ones about the same topic. I was hoping they would lose my luggage so that I would get to use lesson four, but sadly the airport had my luggage exactly where it was supposed to be right on time.
I hope you can fit the word đều (all) into a lesson in the future. I have trouble pronouncing it and I was hoping to hear it used in a dialogue because it seems like a useful word to be able to use.
Sincerely,
Clayton Davis
So, 'đều' just used as a word by itself could also mean 'all'?.
I thought it means 'equally'. As in 'Ngày thường và cuối tuần
đều giống nhau ạ?' (
Is it the same for both weekdays and weekends? - when asking about opening hours for a shop)
or
Hà và Linh
đều là sinh viên. (Hà and Linh are both students)
both yesterday and today are hot (equally hot?) - Hôm qua và hôm nay
đều nóng.
all employees are given a bonus - toàn bộ nhân viên
đều được thưởng.
I have two older brothers and both are teachers - Tôi có hai anh trai và cả hai anh của tôi
đều là Giáo viên.
Seems
'đều' can also be used to compare. I was wondering could
'đều' be used to mean 'is/are' as in
Everything
is fine - Mọi việc
đều ổn
Everybody
is happy - tất cả mọi người
đều vui vẻ
Or
all employees
are given a bonus - toàn bộ nhân viên
đều được thưởng.